Question de latin
6 messages
Page 1 sur 1
- Plus d'infos
- Messages : 15207
- Enregistré le : 24 juil. 2006, 17:34
- Association : Association Mycologique de l'Ouest
- Localisation : Loire Atlantique, France
Salut à tous les latinistes...
quelqu'un saurait-il me donner une traduction de cet extrait de diagnose latine ?
Ad truncos vel cum truncis communicati fungi typi tricholomatoidei
quelqu'un saurait-il me donner une traduction de cet extrait de diagnose latine ?
Ad truncos vel cum truncis communicati fungi typi tricholomatoidei
L'amanite phalloïde a mauvaise réputation.
C'est pourtant l'un des rares champignons qui soit capable d'abréger les souffrances des myopathes.
Pierre Desproges
C'est pourtant l'un des rares champignons qui soit capable d'abréger les souffrances des myopathes.
Pierre Desproges
- Plus d'infos
- Messages : 32873
- Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
- Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
- Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
- Localisation : Paris, parfois Corse
- Plus d'infos
- Messages : 32873
- Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
- Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
- Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
- Localisation : Paris, parfois Corse
Bonsoir,
Je vois que la même question a été posée sur ME, j'étais moi-même avec Jacques Melot tout à l'heure et on a trouvé la phrase bizarrement construite. Bon, le sujet est clairement Fungi typi tricholomoidei, pas catholique mais on comprend "Champignons de type tricholomoïde", le mot qui pose problème est communicati : le verbe communicare signifie "partager, mettre en commun" mais on le trouve aussi, suivi de cum, au sens d'"associer". Le sens est donc "Champignons de type tricholomoïde sur troncs ou associés à des troncs". À noter que truncus peut signifier aussi bien "tronc" que "souche".
Jplm
Je vois que la même question a été posée sur ME, j'étais moi-même avec Jacques Melot tout à l'heure et on a trouvé la phrase bizarrement construite. Bon, le sujet est clairement Fungi typi tricholomoidei, pas catholique mais on comprend "Champignons de type tricholomoïde", le mot qui pose problème est communicati : le verbe communicare signifie "partager, mettre en commun" mais on le trouve aussi, suivi de cum, au sens d'"associer". Le sens est donc "Champignons de type tricholomoïde sur troncs ou associés à des troncs". À noter que truncus peut signifier aussi bien "tronc" que "souche".
Jplm
Jean-Pierre Lachenal-Montagne
- Plus d'infos
- Messages : 16813
- Enregistré le : 10 juin 2014, 18:06
- Nom : Fouad Ouchène
- Association : Société Mycologique de Strasbourg
- Localisation : Alsace-Vosges
- Plus d'infos
- Messages : 15207
- Enregistré le : 24 juil. 2006, 17:34
- Association : Association Mycologique de l'Ouest
- Localisation : Loire Atlantique, France
Jplm a écrit :Je vois que la même question a été posée sur ME, j'étais moi-même avec Jacques Melot tout à l'heure et on a trouvé la phrase bizarrement construite.Oui, j'ai posé la question sur M.E. car je pensais y obtenir une réponse rapidement... raté !
merci Jplm, cette traduction reste cohérente et devrait me convenir.
L'amanite phalloïde a mauvaise réputation.
C'est pourtant l'un des rares champignons qui soit capable d'abréger les souffrances des myopathes.
Pierre Desproges
C'est pourtant l'un des rares champignons qui soit capable d'abréger les souffrances des myopathes.
Pierre Desproges
- Plus d'infos
- Messages : 6
- Enregistré le : 22 oct. 2019, 08:59
Bonsoir,
Est-ce ce que le "communicati", à prendre au sens propre, ne serait pas une façon d'insister nettement sur le fait que le champignon, d'allure évoquant un tricholome, pousse soit sur le tronc (de façon visible) soit sur une partie ligneuse (grosse racine) non visible car souterraine ? Je comprendrais cela comme une dépendance directe et nécessaire du support ligneux massif qu'offre le tronc (d'un genre précis probablement). Il s'agirait du sens fort d'un attachement physique, pas juste d'une proximité (qui ne justifierait pas cette insistance sur le lien physique avec le tronc y compris lorsque le lien n'apparaît pas de façon visible mais cachée sous terre). L'intention du descripteur se comprend alors très bien.
Cordialement
Vincent B
Est-ce ce que le "communicati", à prendre au sens propre, ne serait pas une façon d'insister nettement sur le fait que le champignon, d'allure évoquant un tricholome, pousse soit sur le tronc (de façon visible) soit sur une partie ligneuse (grosse racine) non visible car souterraine ? Je comprendrais cela comme une dépendance directe et nécessaire du support ligneux massif qu'offre le tronc (d'un genre précis probablement). Il s'agirait du sens fort d'un attachement physique, pas juste d'une proximité (qui ne justifierait pas cette insistance sur le lien physique avec le tronc y compris lorsque le lien n'apparaît pas de façon visible mais cachée sous terre). L'intention du descripteur se comprend alors très bien.
Cordialement
Vincent B
6 messages
Page 1 sur 1